Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VI)  ›  265

Qua tamen ne sit opus, etiam atque etiam attende; neque enim tam iucundum est vindicari quam decipi miserum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niels.w am 26.03.2016
Achte dennoch immer wieder darauf, damit es nicht nötig wird; denn es ist nicht so angenehm, Rache zu üben, wie es erbärmlich ist, getäuscht zu werden.

von ronia858 am 01.09.2019
Sei sehr vorsichtig, dies zu vermeiden, denn Rache ist nicht so befriedigend wie der erlittene Schmerz.

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
attende
attendere: anspannen, hin spannen, acht geben, aufmerksam sein
decipi
decipere: täuschen, hintergehen, übervorteilen
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
iucundum
iucundus: angenehm, erfreulich, anziehend
miserum
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
Qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tam
tam: so, so sehr
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
vindicari
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum