Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VI)  ›  200

Occurrit; nam sumptus candidatorum, foedos illos et infames, ambitus lege restrinxit; eosdem patrimonii tertiam partem conferre iussit in ea quae solo continerentur, deforme arbitratus et erat honorem petituros urbem italiamque non pro patria sed pro hospitio aut stabulo quasi peregrinantes habere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von medina905 am 16.12.2015
Er ging es an; denn die Ausgaben der Kandidaten, jene schändlichen und infamen, beschränkte er durch ein Gesetz gegen Wahlkorruption; dieselben Personen befahl er, ein Drittel ihres Vermögens in die Dinge zu investieren, die im Boden enthalten waren, da er es für ungehörig hielt und es war, dass diejenigen, die ein Amt anstrebten, die Stadt und Italien nicht als Heimat, sondern als Herberge oder Stall behandelten, als wären sie Wanderer.

Analyse der Wortformen

Occurrit
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
nam
nam: nämlich, denn
sumptus
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sumptus: Kosten, Aufwand
candidatorum
candidare: EN: make glittering/bright
candidatus: weißgekleidet, Amtsbewerber
foedos
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
et
et: und, auch, und auch
infames
infamare: in üblen Ruf bringen
infamis: berüchtigt, verrufen, berüchtigt, ehrlos, disreputable, infamous
ambitus
ambire: umgehen, meiden, umgeben, werben (um Stimmen), umschmeicheln
ambitus: Ämterjagt, Amtserschleichung, Windung, Umfang
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
restrinxit
restringere: zurückbinden, fesseln, beschränken
eosdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
patrimonii
patrimonium: väterliches Erbgut
tertiam
tres: drei
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
conferre
conferre: zusammentragen, vergleichen
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
solo
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
continerentur
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
deforme
deforme: häßlich, hässlich
deformis: hässlich, formlos, mißgestaltet, entstellt, häßlich
deformus: EN: deformed/illformed/misshapen/disfigured
arbitratus
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
arbitratus: Willkür, unbeschränkte Vollmacht, freies Ermessen, Belieben, Gutdünken
et
et: und, auch, und auch
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
petituros
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
italiamque
italia: Italien
que: und
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
sed
sed: sondern, aber
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
hospitio
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
stabulo
stabulare: EN: stable/house (domestic animals, poultry, etc)
stabulum: Stall, Standort
quasi
quasi: als wenn
peregrinantes
peregrinans: EN: pilgrim
peregrinari: reisen
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum