Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VI)  ›  160

Stabiis erat diremptus sinu medio nam sensim circumactis curvatisque litoribus mare infunditur; ibi quamquam nondum periculo appropinquante, conspicuo tamen et cum cresceret proximo, sarcinas contulerat in naves, certus fugae si contrarius ventus resedisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leah.9812 am 02.10.2014
In Stabiae war er von der Bucht in der Mitte getrennt, denn allmählich, während sich die Küsten krümmten und windend erstreckten, floss das Meer ein; dort, obwohl die Gefahr noch nicht näher kam, war sie dennoch sichtbar und, während sie wuchs, nahe, hatte er seine Habseligkeiten auf Schiffe verladen, entschlossen zur Flucht, falls der widrige Wind nachlassen würde.

von medina.y am 01.11.2016
Er befand sich in Stabiae, das an einer geschwungenen Bucht liegt, wo das Meer sich langsam zwischen gewundenen Ufern ausbreitet. Obwohl er noch nicht unmittelbar in Gefahr war, konnte er die wachsende Bedrohung deutlich erkennen, weshalb er seine Habseligkeiten bereits auf Schiffe verladen hatte, bereit zur Flucht, sobald der entgegenstehende Wind nachlassen würde.

Analyse der Wortformen

appropinquante
appropinquare: sich nähern, nähern
certus
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
circumactis
circumagere: im Kreise herumführen, umwenden
circumactus: Undrehung, revolution
conspicuo
conspicuus: sichtbar, auffallend, clearly seen, in sight/full view
contrarius
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
contulerat
conferre: zusammentragen, vergleichen
cresceret
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curvatisque
curvare: EN: bend/arch, make curved/bent
curvatus: EN: curved, bent
que: und
diremptus
diremptus: Trennung
dirimere: auseinandernehmen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fugae
fuga: Flucht
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infunditur
infundere: hineinflößen, hineingießen
litoribus
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
nam
nam: nämlich, denn
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
nondum
nondum: noch nicht
periculo
periculum: Gefahr
proximo
proximare: EN: come/draw near, approach
proximo: EN: very lately
proximus: der nächste
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
resedisset
residere: sitzen, sitzenbleiben
sarcinas
sarcina: Bündel, Last, Belastung, Gepäck, bundle, soldier's kit
sensim
sensim: langsam, allmählich, kaum merklich
si
si: wenn, ob, falls
sinu
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
Stabiis
bios: EN: wine (celebrated and wholesome Greek wine L+S)
stare: stehen, stillstehen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ventus
venire: kommen
ventus: Wind

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum