Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (V)  ›  071

Expavit et sic interpretatus est, tamquam idem sibi futurus esset scribendi finis, qui fuisset illi legendi: et fuit idem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matthis9845 am 16.04.2023
Er wurde erschrocken und interpretierte es so, als wäre das Ende des Schreibens für ihn dasselbe, das für jenen des Lesens gewesen war: und es war tatsächlich dasselbe.

von thea909 am 26.11.2019
Er war entsetzt und deutete es so, dass sein Ende beim Schreiben kommen würde, genau wie das des anderen beim Lesen - und genau das geschah.

Analyse der Wortformen

Expavit
expavescere: zurückschrecken, Angst bekommen, sich entsetzen
et
et: und, auch, und auch
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
interpretatus
interpretare: erklären
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
futurus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
scribendi
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
finis
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
legendi
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
et
et: und, auch, und auch
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum