Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (V)  ›  353

Illud plane non triste solum verum etiam luctuosum, quod iulius avitus decessit dum ex quaestura redit, decessit in nave, procul a fratre amantissimo, procul a matre a sororibus nihil ista ad mortuum pertinent, sed pertinuerunt cum moreretur, pertinent ad hos qui supersunt; iam quod in flore primo tantae indolis iuvenis exstinctus est summa consecuturus, si virtutes eius maturuissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amira.847 am 18.04.2017
Es ist wahrhaftig nicht nur traurig, sondern herzzerreißend, dass Julius Avitus starb, während er von seiner Amtszeit als Quästor zurückkehrte, starb auf einem Schiff, fern von seinem geliebten Bruder, fern von seiner Mutter und seinen Schwestern. Diese Umstände bedeuten ihm nun nichts mehr, da er tot ist, aber sie bedeuteten ihm etwas, als er am Sterben war, und sie bedeuten etwas für jene, die er zurückließ. Was noch schlimmer ist: Dieser unglaublich vielversprechende junge Mann starb in der Blüte seines Lebens, bevor er die großen Höhen erreichen konnte, die er sicherlich erreicht hätte, wenn seine Talente Zeit zum Reifen gehabt hätten.

von alisa.842 am 13.12.2020
Es ist wahrlich nicht nur traurig, sondern zutiefst betrübend, dass Iulius Avitus starb, während er von seiner Quästur zurückkehrte, starb auf einem Schiff, fern von seinem innigst geliebten Bruder, fern von seiner Mutter und seinen Schwestern; diese Dinge betreffen nicht den Toten, sondern sie betrafen ihn im Sterben und betreffen jene, die überleben; mehr noch, dass ein Jüngling von so großer Begabung in seiner ersten Blüte erloschen ist, der Höchstes zu erreichen im Begriff war, hätten seine Tugenden sich entfaltet.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amantissimo
amans: liebend, liebevoll, freundlich, Liebhaber(in)
avitus
avitus: ererbt, großväterlich, großmütterlich
consecuturus
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decessit
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exstinctus
exstinguere: auslöschen, vernichten
flore
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
flos: Blume, Blüte, blossom
fratre
frater: Bruder
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
Illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indolis
indoles: natürliche Beschaffenheit, Anlagen, Charakter
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ista
iste: dieser (da)
iuvenis
iuvenis: jung, junger Mann
iulius
julius: EN: Julius
luctuosum
luctuosus: jammervoll
matre
mater: Mutter
maturuissent
maturescere: reifen
mortuum
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
nave
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
pertinent
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
plane
plane: durchaus, ganz und gar, plainly, distinctly
planus: flach, eben, Landstreicher
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
procul
procul: fern, weithin, weit weg
quaestura
quaestura: Amt eines Quästors
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
redit
redire: zurückkehren, zurückgehen
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sororibus
soror: Schwester
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
supersunt
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
triste
triste: traurig, traurig, sorrowfully
tristis: traurig
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
virtutes
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum