Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (V)  ›  349

Nam si verum est homericum illud: t n gar aoid n mallon epikleious anthr poi, at amphipel tai, providendum est mihi, ne gratiam novitatis et florem, quae oratiunculam illam vel maxime commendat, epistulae loquacitate praecerpam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von celina848 am 27.04.2023
Denn wenn jenes homerische Wort wahr ist: Dass Menschen mehr jenes Lied preisen, das ihren Ohren am neuesten erklingt, so muss ich dafür sorgen, dass ich nicht durch die Geschwätzigkeit eines Briefes die Anmut der Neuheit und Blüte vorwegnehme, die eben jene kleine Rede ganz besonders empfiehlt.

von collin.w am 29.10.2022
Wenn Homers Aussage wahr ist, dass Menschen dazu neigen, die neuesten Lieder zu loben, muss ich vorsichtig sein, den frischen Reiz und Charme meiner kleinen Rede nicht durch zu viel Gerede in diesem Brief zu verderben.

Analyse der Wortformen

at
at: aber, dagegen, andererseits
commendat
commendare: anvertrauen, empfehlen
epistulae
epistula: Brief, Sendung, Epistel
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
florem
flos: Blume, Blüte, blossom
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
loquacitate
loquacitas: Geschwätzigkeit
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
mihi
mihi: mir
n
n:
N: Numerius (Pränomen)
Nam
nam: nämlich, denn
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
novitatis
novitas: Neuheit, Reue
oratiunculam
oratiuncula: kleine Rede, short oration
praecerpam
praecerpere: vorwegnehmen
providendum
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
t
t:
T: Titus (Pränomen)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum