Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (V)  ›  315

Neque enim dubito esse amoenissimam, in qua se composuerat homo felicior, ante quam felicissimus fieret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilie.8878 am 13.02.2016
Ich zweifle nicht, dass es ein überaus entzückender Ort ist, an dem er sich niedergelassen hatte, als er noch einfach nur glücklich war, bevor er der Glücklichste von allen wurde.

von ayleen.957 am 03.10.2015
Denn ich zweifle nicht, dass es am angenehmsten war, wo er sich niedergelassen hatte, bevor er zum Glücklichsten wurde.

Analyse der Wortformen

amoenissimam
amoenus: angenehm, schön, lieblich gelegen, reizend gelegen
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
composuerat
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
dubito
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
enim
enim: nämlich, denn
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
felicior
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
homo
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
qua
qua: wo, wohin
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum