Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (V)  ›  297

Proinde si quas ad eum de dolore tam iusto litteras mittes, memento adhibere solacium non quasi castigatorium et nimis forte, sed molle et humanum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luan.t am 16.02.2022
Wenn du ihm über seinen verständlichen Kummer schreibst, denk daran, Trost anzubieten, der weder hart noch übermäßig bestimmend ist, sondern sanft und mitfühlend.

von evelyne.8912 am 25.09.2013
Wenn du ihm also Briefe wegen eines so berechtigten Kummers schreibst, denke daran, Trost zu spenden - nicht als strenge Zurechtweisung, sondern sanft und menschlich.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhibere
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
castigatorium
castigator: Zuchtmeister, Zuchtmeister, reprover, chastiser
castigatorius: zurechtweisend
de
de: über, von ... herab, von
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
humanum
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
iusto
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
litteras
littera: Buchstabe, Brief
memento
memento: gedenke
mittes
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
molle
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
nimis
nimis: allzu, zu sehr, allzusehr
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Proinde
proinde: also, daher, demnach, so denn
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quasi
quasi: als wenn
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
solacium
solacium: Trost, Trostmittel
tam
tam: so, so sehr

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum