Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (V)  ›  255

Quam me iuvat, quod in causis agendis non modo pactione dono munere verum etiam xeniis semper abstinui.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mona852 am 13.10.2014
Wie sehr es mich freut, dass ich bei zu behandelnden Fällen nicht nur von Verhandlungen, Geschenken, Zahlungen, sondern auch stets von Gastgeschenken Abstand genommen habe.

Analyse der Wortformen

abstinui
abstinere: abhalten, sich enthalten
agendis
agenda: Ritual, gottesdienstliche Handlung, gottesdienstliches Formelbuch
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
dono
donare: schenken, gewähren, anbieten
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iuvat
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
munere
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
non
non: nicht, nein, keineswegs
pactione
pactio: das Übereinkommen, Verabreden, agreement
Quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
semper
semper: immer, stets
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
xeniis
xenium: Gastgeschenk

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum