Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (V)  ›  022

Sed ut te coheredes mei tractabiliorem experiantur, utque tibi nihil abstulerit reverentia mei, offero pro mea parte tantundem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milla957 am 21.01.2014
Um meinen Miterben die Zusammenarbeit mit Ihnen zu erleichtern und sicherzustellen, dass meine Wertschätzung Sie nicht benachteiligt hat, biete ich an, ihren Betrag auszugleichen.

von lorena.941 am 13.06.2023
Damit meine Miterben Sie gefügiger finden und mein Respekt Ihnen nichts genommen hat, biete ich meinerseits den gleichen Betrag.

Analyse der Wortformen

abstulerit
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
coheredes
coheres: Miterbe, Miterbin
experiantur
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
mei
me: mich
meere: urinieren
meus: mein
nihil
nihil: nichts
offero
offerare: EN: offer
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
reverentia
reverens: ehrerbietig
reverentia: Ehrfurcht, Scheu, Verehrung, Achtung
revereri: verehren
Sed
sed: sondern, aber
tantundem
tantundem: ebensoviel
te
te: dich
tibi
tibi: dir
tractabiliorem
orare: beten, bitten um, reden
tractabilis: berührbar
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utque
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum