Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (V)  ›  021

Scis te non subscripsisse mecum, et iam biennium transisse omniaque me usu cepisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felizitas902 am 02.09.2015
Du weißt, dass du nicht mit mir unterschrieben hast, und dass bereits zwei Jahre vergangen sind und dass ich alle Dinge durch Nutzung in Besitz genommen habe.

von fynn933 am 28.06.2014
Du weißt, dass du keine Vereinbarung mit mir unterzeichnet hast, und nun sind zwei Jahre vergangen und ich habe durch Besitz das Eigentum an allem erworben.

Analyse der Wortformen

Scis
scire: wissen, verstehen, kennen
te
te: dich
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
subscripsisse
subscribere: darunter schreiben, unten hinschreiben, unterschreiben
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
biennium
biennis: EN: two years old
biennium: Zeitraum von zwei Jahren, zwei Jahre hintereinander
transisse
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
omniaque
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
que: und
me
me: mich
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
cepisse
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum