Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (V)  ›  021

Scis te non subscripsisse mecum, et iam biennium transisse omniaque me usu cepisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felizitas902 am 02.09.2015
Du weißt, dass du nicht mit mir unterschrieben hast, und dass bereits zwei Jahre vergangen sind und dass ich alle Dinge durch Nutzung in Besitz genommen habe.

von fynn933 am 28.06.2014
Du weißt, dass du keine Vereinbarung mit mir unterzeichnet hast, und nun sind zwei Jahre vergangen und ich habe durch Besitz das Eigentum an allem erworben.

Analyse der Wortformen

biennium
biennis: EN: two years old
biennium: Zeitraum von zwei Jahren, zwei Jahre hintereinander
cepisse
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
et
et: und, auch, und auch
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
me
me: mich
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omniaque
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
que: und
Scis
scire: wissen, verstehen, kennen
subscripsisse
subscribere: darunter schreiben, unten hinschreiben, unterschreiben
te
te: dich
transisse
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum