Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (IX)  ›  148

Faciam, per partes tamen et quasi digesta, ne istam ipsam memoriam, cui gratias ago, assiduitate et copia turbem oneratamque et quasi oppressam cogam pluribus singula posterioribus priora dimittere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von chayenne.t am 13.09.2019
Ich werde es schrittweise und systematisch angehen, sodass ich diese Erinnerung (für die ich dankbar bin) nicht mit zu vielen Informationen auf einmal überfordere und vermeide, sie, wenn sie bereits belastet und beschwert ist, zu zwingen, frühere Einzelheiten zugunsten neuerer zu vergessen.

von amalia.s am 24.05.2016
Ich werde es tun, und zwar in Teilen und gleichsam geordnet, damit ich eben jenes Gedächtnis, dem ich danke, nicht durch Häufigkeit und Fülle störe und es, belastet und gleichsam erdrückt, nicht zwinge, frühere Dinge für spätere einzelne zu verdrängen.

Analyse der Wortformen

ago
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ago:
assiduitate
assiduitas: Ausdauer, Anwesenheit, Ausdauer, constant presence/attention/practice, care
cogam
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
gratias
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
digesta
digerere: streuen, verteilen, auflösen
digestum: EN: digest of laws (pl.)
digestus: EN: arranged, set in order
dimittere
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
et
et: und, auch, und auch
Faciam
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
istam
iste: dieser (da)
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
oneratamque
onerare: beladen, belasten, aufladen
oppressam
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
pluribus
plus: mehr
posterioribus
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
priora
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
quasi
quasi: als wenn
oneratamque
que: und
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
singula
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
turbem
turbare: stören, verwirren
singula
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum