Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (IX)  ›  107

Dicunt contra avidius quietus, cornutus tertullus: quietus, iniquissimum esse querelas dolentium excludi, ideoque arriae et fanniae ius querendi non auferendum, nec interesse cuius ordinis quis sit, sed quam causam habeat; cornutus, datum se a consulibus tutorem helvidi filiae petentibus matre eius et vitrico; nunc quoque non sustinere deserere officii sui partes, in quo tamen et suo dolori modum imponere et optimarum feminarum perferre modestissimum affectum; quas contentas esse admonere senatum publici certi cruentae adulationis et petere, si poena flagitii manifestissimi remittatur, nota certe quasi censoria inuratur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilian.964 am 02.04.2019
Im Widerspruch sprechen sich Avidius Quietus und Cornutus Tertullus aus. Quietus argumentiert, dass es äußerst ungerecht wäre, trauernden Menschen das Recht auf Beschwerde zu verwehren, und daher Arria und Fannia ihr Beschwerderecht nicht abgesprochen werden sollte. Er sagt, es komme nicht auf den sozialen Stand an, sondern auf die Berechtigung ihrer Sache. Cornutus erklärt, dass die Konsuln ihn auf Bitte ihrer Mutter und ihres Stiefvaters zum Vormund von Helvidius' Tochter ernannt haben. Er sagt, er könne seine Verantwortung nicht aufgeben, halte dabei aber seine eigene Trauer im Zaum und unterstütze diese bewundernswerten Frauen in ihrer maßvollen Reaktion. Er bemerkt, dass sie lediglich den Senat vor der öffentlichen Gefahr mörderischer Schmeichelei warnen und bitten möchten, dass zumindest eine Form offizieller Rüge festgehalten werde, falls die Strafe für dieses offensichtliche Verbrechen erlassen wird.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
admonere
admonere: erinnern, ermahnen
adulationis
adulatio: Schmeichelei, das Schweifwedeln, adulation
adulationis: Schmeichelei
affectum
affectus: Zustand, Gemütsverfassung
afficere: antun, versehen mit, in einen Zustand versetzen
arriae
arra: EN: token payment on account, earnest money, deposit, pledge
auferendum
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
avidius
avide: EN: greedily, hungrily, avariciously
avidus: begierig, gierig, gefräßig
optimarum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
censoria
censorius: zensorisch, streng richtend, censorial
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certi
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
contentas
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cornutus
cornutus: gehörnt, bullock
cruentae
cruentus: blutig, blutdurstig
cuius
cuius: wessen
datum
dare: geben
datum: Geschenk
datus: das Geben
deserere
deserere: verlassen, im Stich lassen
Dicunt
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dolentium
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
dolori
dolor: Kummer, Schmerz
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excludi
excludere: ausschalten, trennen, ausschließen
feminarum
femina: Frau
feminus: weiblich
filiae
filia: Tochter, Kind, Mädchen
flagitii
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, disgrace
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
helvidi
heluari: EN: spend immoderately (eating/luxuries)
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ideoque
ideo: dafür, deswegen
imponere
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniquissimum
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
interesse
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
inuratur
inurere: einbrennen
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
manifestissimi
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
matre
mater: Mutter
modestissimum
modestus: maßvoll, bescheiden, gemäßigt, anspruchslos, mild
modum
modus: Art (und Weise)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
nota
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notare: bezeichnen
notum: Erfahrung
notus: bekannt
novisse: kennen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
officii
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
ordinis
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
perferre
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
petentibus
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
publici
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quasi
quasi: als wenn
ideoque
que: und
querelas
querela: Beschwerde, Klage, grievance
querendi
queri: klagen, beklagen
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quietus
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
quis
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
remittatur
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
sed
sed: sondern, aber
senatum
senatus: Senat
si
si: wenn, ob, falls
modestissimum
simus: plattnasig
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
sustinere
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
sui
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tutorem
tutor: Schützer, Beschützer, defender
vitrico
vitricus: Stiefvater

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum