Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (IV)  ›  081

Accusatus est sub vespasiano a privatis duobus; ad senatum remissus diu pependit, tandem absolutus vindicatusque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von veronika.m am 28.03.2021
Er wurde unter Vespasian von zwei Privatpersonen angeklagt; nachdem er an den Senat verwiesen worden war, blieb er lange in Ungewissheit, wurde schließlich freigesprochen und rehabilitiert.

von kristian876 am 22.11.2016
Er wurde während der Regierungszeit Vespasians von zwei Privatpersonen angeklagt; sein Fall wurde an den Senat verwiesen, wo er lange unentschieden blieb, bis er schließlich freigesprochen und von allen Anschuldigungen entlastet wurde.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
absolutus
absolvere: befreien, freisprechen
absolutus: vollendet, vollständig, vollkommen, uneingeschränkt, rein
Accusatus
accusare: anklagen, beschuldigen
accusatus: anklagen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
duobus
duo: zwei, beide
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pependit
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
privatis
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
remissus
remissus: abgespannt, abgespannt, forbearing
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
senatum
senatus: Senat
sub
sub: unter, am Fuße von
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
vespasiano
vespasianus: EN: Vespasian
vindicatusque
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum