Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (IV)  ›  051

Tusci grandine excussi, in regione transpadana summa abundantia, sed par vilitas nuntiatur: solum mihi laurentinum meum in reditu.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henriette.958 am 05.01.2016
Die Tusker vom Hagel geschlagen, in der Transpadana-Region größte Fülle, aber gleiche Billigkeit wird berichtet: nur mein Laurentinum bleibt mir als Rückhalt.

Analyse der Wortformen

Tusci
scire: wissen, verstehen, kennen
tueri: beschützen, behüten
grandine
grando: Hagel, hail-storm
excussi
excussus: straff
excutere: abschütteln, herauschütteln
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
regione
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
transpadana
transpadanus: jenseits des Po wohnend, transpadane
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
abundantia
abundans: überfließend, im Überfluß vorhanden, reichlich, überflüssig
abundantia: das Überfluten, Reichtum, Überfluß, Überfluss, plenty
abundare: reich sein, reich sein an (mit Ablativ), etwas im Überfluss haben
sed
sed: sondern, aber
par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
vilitas
vilitas: Wohglfeilheit
nuntiatur
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
mihi
mihi: mir
meum
meus: mein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
reditu
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum