Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (IV)  ›  340

Nam cum vir gravissimus doctissimus disertissimus, super haec occupatissimus, maximae provinciae praefuturus, tanti putes scripta nostra circumferre tecum, quanto opere mihi providendum est, ne te haec pars sarcinarum tamquam supervacua offendat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jara.y am 07.03.2020
Denn wenn ein höchst ernster, höchst gelehrter, höchst beredter Mann, darüber hinaus höchst beschäftigter, der einer sehr großen Provinz vorstehen wird, unsere Schriften so wertvoll findet, dass er sie mit sich trägt, mit wie viel Mühe muss ich dann dafür Sorge tragen, dass dieser Teil des Gepäcks dich nicht als überflüssig beleidigt.

von maja915 am 01.09.2020
Da Sie, ein äußerst angesehener, gelehrter und eloquenter Mann - und obendrein ein äußerst beschäftigter, der einer großen Provinz vorstehen wird - es für würdig erachten, meine Schriften mit sich zu führen, muss ich besondere Sorgfalt walten lassen, damit dieser Teil Ihres Gepäcks Sie nicht als überflüssige Last behelligt.

Analyse der Wortformen

circumferre
circumferre: herumtragen, verbreiten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
disertissimus
disertus: redegewandt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
simus: plattnasig
doctissimus
doctus: gelehrt, gebildet, weise, Gelehrter
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gravissimus
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hic: hier, dieser, diese, dieses
maximae
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
mihi
mihi: mir
nam
nam: nämlich, denn
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
occupatissimus
occupatus: beschäftigt, besetzt
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
simus: plattnasig
offendat
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
praefuturus
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
providendum
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
putes
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putere: stinken, übel riechen
quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
sarcinarum
sarcina: Bündel, Last, Belastung, Gepäck, bundle, soldier's kit
scripta
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptare: EN: write
super
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
supare: EN: throw
supervacua
supervacuus: nichtig, redundant, more than needed
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tanti
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
te
te: dich
tecum
theca: Büchse, Box, Kiste
vir
vir: Mann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum