Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV)  ›  614

Isto ergo modo et consolatio supervacua est nam haec quoque ex utroque est et adhortatio et suasio et ipsa argumentatio; nam et haec ab habitu animi compositi validique proficiscitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von thore.8858 am 14.10.2017
Daher ist in dieser Weise der Trost überflüssig, da er wie Ermutigung, Überzeugung und Argumentation aus beiden Quellen stammt; schließlich entspringen all diese Prozesse einem ausgeglichenen und starken Geisteszustand.

von yara.g am 20.06.2017
Auf diese Weise ist daher auch die Trostlosigkeit überflüssig, denn diese entsteht ebenfalls aus beidem: sowohl Ermutigung als auch Überzeugung und die Argumentation selbst; denn diese entspringen einem Geisteszustand, der gefasst und stark ist.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adhortatio
adhortatio: Aufmunterung, Ermahnung
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
argumentatio
argumentatio: Beweisführung, Begründung, presentation of arguments
compositi
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositum: wohlgeordnet, security, law and order
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, regular, matching, suitable/trained/qualified
consolatio
consolatio: Trost, Trösten
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
habitu
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Isto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, to you, to where you are
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nam
nam: nämlich, denn
proficiscitur
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
suasio
asio: EN: little horned owl
suadere: empfehlen, raten, anraten
supervacua
supervacuus: nichtig, redundant, more than needed
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten
validique
que: und
validus: gesund, kräftig, stark

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum