Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (IV)  ›  321

Solus eram qui in utroque dixissem: tantas conversiones aut fragilitas mortalitatis aut fortunae mobilitas facit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leony.l am 18.12.2014
Ich war der Einzige, der hätte sagen können in Bezug auf beide: Solch große Veränderungen bringt entweder die Zerbrechlichkeit der Sterblichkeit oder die Wandelbarkeit des Schicksals hervor.

von arian833 am 16.03.2018
Ich war die einzige Person, die sich zu beiden Seiten geäußert hatte: Solch dramatische Veränderungen entstehen entweder aus menschlicher Gebrechlichkeit oder der Launenhaftigkeit des Schicksals.

Analyse der Wortformen

aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
conversiones
conversio: Revolution, Umdrehung, Umwandlung, Übersetzen,
dixissem
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eram
era: Hausfrau, Geliebte, Mätresse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
fragilitas
fragilitas: Zerbrechlichkeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
mobilitas
mobilitare: beweglich
mobilitas: Beweglichkeit, agility
mortalitatis
mortalitas: Sterblichkeit
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
tantas
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum