Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (IV)  ›  310

Placuit agona tolli, qui mores viennensium infecerat, ut noster hic omnium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alia925 am 11.04.2016
Es gefiel, dass der Agon abgeschafft werde, der die Sitten der Wiener verdorben hatte, so wie dieser unsrige die Sitten aller [verdorben hatte].

von vivian.c am 13.09.2015
Es wurde beschlossen, die Spiele abzuschaffen, die die Sitten der Bewohner von Vienne verdorben hatten, so wie unsere eigenen Spiele die Sitten aller verdorben hatten.

Analyse der Wortformen

agona
agon: Wettkampf
acona: EN: pointed stones (pl.)
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
infecerat
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
mores
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
noster
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
Placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
tolli
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum