Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (IV)  ›  030

Nam et loquenti tibi illa homerici senis mella profluere et, quae scribis, complere apes floribus et innectere videntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von artur.9811 am 08.07.2017
Wenn du sprichst, fließen deine Worte wie Honig, ganz wie bei Nestor in Homers Werken, und deine Schriften scheinen wie Blumen zu sein, die von Bienen gesammelt und kunstvoll verwoben wurden.

von pepe.o am 30.09.2019
Denn sowohl wenn du sprichst, scheinen jene Honige des homerischen Greises dahinzufließen, und was du schreibst, scheinen Bienen mit Blumen zu füllen und zu verflechten.

Analyse der Wortformen

apes
apere: anbringen, fixieren, verbinden
apes: Biene
apesse: EN: be away/absent/distant/missing
apis: Biene
complere
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
et
et: und, auch, und auch
floribus
flos: Blume, Blüte, blossom
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
innectere
innectere: umflechten, umschlingen
loquenti
loqui: reden, sprechen, sagen
mella
mel: Honig
mellare: EN: make honey
Nam
nam: nämlich, denn
profluere
profluere: hervorströmen, entlangfließen, voranfließen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scribis
scriba: Sekretär, Schreiber, clerk
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
senis
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senus: EN: six each (pl.)
sex: sechs
tibi
tibi: dir
videntur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum