Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (IV)  ›  285

Est opus pulchrum validum acre sublime, varium elegans purum figuratum, spatiosum etiam et cum magna tua laude diffusum, in quo tu ingenii simul dolorisque velis latissime vectus es; et horum utrumque invicem adiumento fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cristin.k am 28.10.2016
Es ist ein wunderschönes Werk - kraftvoll, intensiv und erhaben; vielfältig, elegant, rein und reich an Details. Es ist weiträumig und hat dir großes Lob eingebracht. Darin bist du mit den Segeln sowohl des schöpferischen Genies als auch des Schmerzes weit gesegelt, wobei das eine dem anderen half, voranzutreiben.

von julie948 am 19.08.2022
Es ist ein Werk schön, stark, scharf, erhaben, vielfältig, elegant, rein, bildreich, weiträumig, mit großem Lob von dir ausgebreitet, in welchem du mit den Segeln des Genies zugleich mit Kummer am weitesten getragen wurdest; und beide waren einander wechselseitig von Hilfe.

Analyse der Wortformen

acre
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
adiumento
adiumentum: EN: help, assistance, support, means of aid
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diffusum
diffundere: ausgießen
diffusus: ausgedehnt
dolorisque
dolor: Kummer, Schmerz
que: und
elegans
elegans: geschmackvoll, elegant, wählerisch, fine, handsome
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
figuratum
figurare: gestalten
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
horum
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenii
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
invicem
invicem: abwechselnd, einer nach dem anderen, gegenseitig
latissime
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
laude
laus: Ruhm, Lob
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
pulchrum
pulcher: schön, hübsch
purum
purum: unbewölkter Himmel, klarer Himmel
purus: rein, rein, clean, unsoiled, unpolluted by sex, limpid, free of mist/cloud
pus: Eiter
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
spatiosum
spatiosus: geräumig, wide, long
sublime
sublime: Höhe, emporragend, hochragend, on high, up aloft
sublimis: erhaben, hoch in der Luft befindlich, lofty
sublimus: EN: high, lofty
tu
tu: du
tua
tuus: dein
utrumque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
validum
validus: gesund, kräftig, stark
varium
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
vectus
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren
velis
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
velum: Segel, Gardine

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum