Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (IV)  ›  277

Versus quidem meos cantat etiam formatque cithara non artifice aliquo docente, sed amore qui magister est optimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kaan.x am 15.01.2021
Er singt meine Verse und spielt sie auf der Leier, ohne von einem Künstler unterrichtet zu werden, sondern geleitet von der Liebe, die der beste Lehrer von allen ist.

von mariam.t am 05.09.2016
Fürwahr, meine Verse singt und formt er/sie mit der Zither, nicht durch irgendeinen lehrenden Künstler, sondern durch die Liebe, die der beste Meister ist.

Analyse der Wortformen

aliquo
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquo: irgendwohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
amore
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
artifice
artifex: Künstler, kunstfertig, Künstlerin, artistic, actor
cantat
cantare: singen
cithara
cithara: Zither, lyre
docente
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
formatque
formare: gestalten, formen
que: und
magister
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
meos
meus: mein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
optimus
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sed
sed: sondern, aber
Versus
verrere: kehren, fegen
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum