Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (IV) (6)  ›  276

Eadem, si quando recito, in proximo discreta velo sedet, laudesque nostras avidissimis auribus excipit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

avidissimis
avidus: begierig, gierig, gefräßig
auribus
auris: Ohr
discreta
discernere: unterscheiden, trennen
discretus: EN: separate, situated/put apart
Eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
excipit
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
laudesque
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
laus: Ruhm, Lob
nostras
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
proximo
proximare: EN: come/draw near, approach
proximo: EN: very lately
proximus: der nächste
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
laudesque
que: und
recito
regere: regieren, leiten, lenken
recitare: vortragen, vorlesen
sedet
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
si
si: wenn, ob, falls
velo
velare: verhüllen
velum: Segel, Gardine

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum