Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (IV)  ›  251

Est quidem mihi cum isto, contra quem me advocas, non plane familiaris sed tamen amicitia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von levin.868 am 20.07.2016
Es besteht zwischen mir und jenem, gegen den du mich rufst, zwar keine völlig vertraute Beziehung, dennoch aber eine Freundschaft.

von matthis.931 am 30.09.2019
Ich habe durchaus eine Beziehung zu dieser Person, gegen die Sie mich aufbringen wollen - wir sind zwar nicht besonders eng, aber immer noch Freunde.

Analyse der Wortformen

advocas
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
amicitia
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
familiaris
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
isto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, to you, to where you are
non
non: nicht, nein, keineswegs
plane
plane: durchaus, ganz und gar, plainly, distinctly
planus: flach, eben, Landstreicher
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sed
sed: sondern, aber
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum