Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (IV) (5)  ›  201

Iniungo autem et pro rei magnitudine rogo, ut ex copia studiosorum, quae ad te ex admiratione ingenii tui convenit, circumspicias praeceptores, quos sollicitare possimus, sub ea tamen condicione ne cui fidem meam obstringam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
admiratione
admiratio: Verwunderung, Bewunderung, hohes Interesse, Staunen, Aufsehen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
circumspicias
circumspicere: sich umschauen, rings um sich schauen, umherspähen, überblicken
condicione
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
convenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
ea
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ingenii
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
Iniungo
injungere: einfügen
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
meam
meus: mein
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
obstringam
obstringere: vor etwas vorbinden
possimus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeceptores
praeceptor: Lehrer, der Lehrer, EN: teacher, instructor
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
rogo
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
rogus: Scheiterhaufen, EN: funeral pyre
sollicitare
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
studiosorum
studiosus: eifrig, bedacht auf, interessiert an, strebend nach
sub
sub: unter, am Fuße von
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tui
tuus: dein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum