Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (IV)  ›  015

Erat puer acris ingenii sed ambigui, qui tamen posset recta sectari, si patrem non referret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liara.866 am 24.10.2022
Der Junge war scharfsinnig, aber unberechenbar, und er hätte den richtigen Weg einschlagen können, wenn er nicht seinem Vater so sehr ähnlich gewesen wäre.

von victor.913 am 12.08.2020
Es war ein Junge von scharfem Verstand, aber zweifelhaftem Charakter, der dennoch das Richtige verfolgen könnte, wenn er nicht seinem Vater ähneln würde.

Analyse der Wortformen

acris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
ambigui
ambiguus: schwankend, zweideutig, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
ambiguum: EN: varying/doubtful/uncertain state/condition/expression
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ingenii
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
recta
recta: geradewegs, aufrecht, straight
rectum: das Gute, aufrecht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
regere: regieren, leiten, lenken
referret
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
sectari
sectari: jemandem nachlaufen, unaufhörlich verfolgen
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum