Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (IV) (1)  ›  014

Regulus filium amisit, hoc uno malo indignus, quod nescio an malum putet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amisit
amittere: aufgeben, verlieren
an
an: etwa, ob, oder
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
indignus
indignus: unwürdig, unangemessen, EN: unworthy, undeserving, undeserved
malo
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, EN: unaware, not knowing, ignorant
putet
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putere: stinken, übel riechen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
Regulus
regulus: kleiner König, EN: petty king, prince; EN: Regulus
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum