Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (IV)  ›  146

Nam cum corneliam vestalium maximam defodere vivam concupisset, ut qui illustrari saeculum suum eiusmodi exemplis arbitraretur, pontificis maximi iure, seu potius immanitate tyranni licentia domini, reliquos pontifices non in regiam sed in albanam villam convocavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lian.u am 28.04.2017
Als er begehrte, Cornelia, die Oberpriesterin der Vestalinnen, lebendig zu begraben, in dem Glauben, sein Zeitalter würde durch solche Beispiele glorreich gemacht, kraft seines Rechts als Pontifex Maximus, oder vielmehr durch die Grausamkeit eines Tyrannen mit der Willkür eines Herrschers, berief er die übrigen Pontifizes nicht in den Königspalast, sondern in die albanische Villa.

von sophie924 am 30.06.2016
Als er die Oberpriesterin der Vestalinnen, Cornelia, lebendig begraben wollte, in dem Glauben, solche Beispiele würden seinem Herrschaftsantritt Ruhm verleihen, berief er die anderen Priester - indem er seine Stellung als Oberpriester missbrauchte und mit der Grausamkeit eines Tyrannen vorging - nicht in den Palast in Rom, sondern in seine Villa in Alba.

Analyse der Wortformen

albanam
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss
albare: EN: make white
album: das Weiße, weiße Farbe, blank, bleich, weiß, weiss
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
arbitraretur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
concupisset
concupere: verlangen, begehren
convocavit
convocare: zusammenrufen, einberufen, versammeln
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defodere
defodere: vergraben
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
eiusmodi
eiusmodi: derartig, so beschaffen
exemplis
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
illustrari
illustrare: verherrlichen, erleuchten, erklären
immanitate
immanitas: ungeheure Größe, savage character, frightfulness
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
licentia
licens: frei, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
maximam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
Nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
pontificis
pontifex: Priester, Pontifex
pontificus: EN: pontifical
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
regiam
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
reliquos
reliquus: übrig, zurückgelassen
saeculum
saeculum: Zeitalter, Jahrhundert, Menschenalter
sed
sed: sondern, aber
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tyranni
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
vestalium
vestalis: vestalisch, Vestal virgin, priestess of Vesta, of Vesta
villam
villa: Landhaus, Villa, die Villa, das Landhaus
vivam
vivere: leben, lebendig sein
vivus: lebendig, lebend
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum