Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (IV) (3)  ›  144

Confessus est quidem incestum, sed incertum utrum quia verum erat, an quia graviora metuebat si negasset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

an
an: etwa, ob, oder
Confessus
confessus: geständig, geständig, EN: admitted, acknowledged, EN: one who admits/confesses liability/crime
confiteri: eingestehen, beichten, zugeben, bekennen
graviora
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
incestum
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
incertum
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
incestum
incestus: befleckt, Geschlechtsverkehr, EN: unchaste
metuebat
metuere: (sich) fürchten
negasset
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
quia
quia: weil
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum