Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (IV)  ›  144

Confessus est quidem incestum, sed incertum utrum quia verum erat, an quia graviora metuebat si negasset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linea.a am 16.07.2017
Er gestand zwar den Inzest, aber es bleibt unklar, ob er dies tat, weil er tatsächlich schuldig war oder weil er befürchtete, dass schlimmere Dinge geschehen würden, wenn er es abstreiten würde.

von maila.825 am 27.07.2020
Er gestand zwar Blutschande, aber es bleibt unsicher, ob dies wahr war oder ob er befürchtete, dass Schlimmeres geschehen würde, wenn er es geleugnet hätte.

Analyse der Wortformen

an
an: etwa, ob, oder
Confessus
confessus: geständig, geständig, acknowledged
confiteri: eingestehen, beichten, zugeben, bekennen
graviora
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
incestum
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
incertum
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
incestum
incestus: befleckt, Geschlechtsverkehr
metuebat
metuere: (sich) fürchten
negasset
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
quia
quia: weil
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum