Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (III)  ›  050

Collegae optimi meique amantissimi, de communis officii necessitatibus praelocuti, excusare me et eximere temptarunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ferdinand.u am 07.10.2014
Meine vortrefflichsten Kollegen und mir aufs Höchste gewogenen, nachdem sie zuvor über die Notwendigkeiten der gemeinsamen Pflicht gesprochen hatten, versuchten, mich zu entschuldigen und zu befreien.

von lotte.q am 08.02.2015
Meine hervorragenden Kollegen, die mir sehr zugetan sind, versuchten mich nach der Besprechung unserer gemeinsamen Aufgaben zu entschuldigen und aus der Sache herauszubringen.

Analyse der Wortformen

amantissimi
amans: liebend, liebevoll, freundlich, Liebhaber(in)
Collegae
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
communis
communa: verbreiteter Gebrauch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
de
de: über, von ... herab, von
et
et: und, auch, und auch
excusare
excusare: entschuldigen, rechtfertigen
eximere
eximere: wegnehmen, verbrauchen
me
me: mich
meique
meere: urinieren
meus: mein
que: und
necessitatibus
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
officii
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
optimi
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
praelocuti
praeloqui: EN: speak/say first
temptarunt
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum