Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (III)  ›  315

Non ideo tamen segnius precor, ut quandoque veniat dies utinamque iam venerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lola.952 am 27.10.2021
Ich bete immer noch so inbrünstig für diesen Tag – und ich hoffe, er ist bereits da.

von stefan.y am 06.05.2022
Nicht deshalb jedoch minder inständig flehe ich, dass irgendwann der Tag komme und hätte er doch schon kommen mögen.

Analyse der Wortformen

dies
dies: Tag, Datum, Termin
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ideo
ideo: dafür, deswegen
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
precor
precari: bitten, beten
quandoque
quandoque: irgendeinmal, at whatever time
segnius
segnis: lässig, träge, sluggish, torpid, inactive
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venerit
venire: kommen
veniat
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum