Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI) (4)  ›  162

Capua etsi nihilo segnius obsessa per eos dies fuerat, tamen aduentum flacci sensit, et admiratio orta est non simul regressum hannibalem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

admiratio
admiratio: Verwunderung, Bewunderung, hohes Interesse, Staunen, Aufsehen
aduentum
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
Capua
capua: Kapua
dies
dies: Tag, Datum, Termin
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
flacci
flaccus: schlapp
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nihilo
nihilum: nichts, EN: nothing
non
non: nicht, nein, keineswegs
obsessa
obsidere: bedrängen, belagern
orta
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortare: EN: procreate
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
per
per: durch, hindurch, aus
regressum
regredi: EN: go back, return, retreat
regressus: Rückkehr, Rückschritt
segnius
segnis: lässig, träge, EN: slow, sluggish, torpid, inactive
sensit
sentire: fühlen, denken, empfinden
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum