Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII) (4)  ›  163

Inclusus inde uidere hannibal uia ad casilinum obsessa, cum capua et samnium et tantum ab tergo diuitum sociorum romanis commeatus subueheret, poenus inter formiana saxa ac literni harenas stagnaque et per horridas siluas hibernaturus esset; nec hannibalem fefellit suis se artibus peti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
artibus
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
casilinum
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
capua
capua: Kapua
casilinum
casila: EN: helmet (metal) (Sabine form)
commeatus
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diuitum
dives: reich, kostbar, reichhaltig, wohlhabend
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fefellit
fallere: betrügen, täuschen
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
harenas
harena: Sandkörner, Sand
hibernaturus
hibernare: überwintern, EN: spend the winter
horridas
horridus: abstoßend, schauderlich, starrend, rau, kalt
Inclusus
includere: einschließen, verhaften, einsperren
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
casilinum
linum: Lein, Bindfaden, Flachs, EN: flax, linen cloth/thread
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
obsessa
obsidere: bedrängen, belagern
per
per: durch, hindurch, aus
peti
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
poenus
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
stagnaque
que: und
romanis
romanus: Römer, römisch
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
siluas
silva: Wald
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
stagnaque
stagnare: EN: form/lie in pools
stagnum: künstlich angelegter Teich, EN: alloy of sliver and lead, EN: pool, lake, lagoon, expanse of water
subueheret
subvehere: hinaufführen
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear
uia
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
uidere
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum