Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  090

Inde cum hannibalem latina uia iturum satis comperisset, ipse per appiae municipia quaeque propter eam uiam sunt, setiam, coram, lauinium praemisit ut commeatus paratos et in urbibus haberent et ex agris deuiis in uiam proferrent, praesidiaque in urbes contraherent ut sua cuique res publica in manu esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mehmet.h am 16.02.2018
Nachdem er hinreichend herausgefunden hatte, dass Hannibal den Lateinischen Weg nehmen würde, sandte er selbst Boten voraus durch die Gemeinden des Appischen Weges und jene, die nahe dieser Straße liegen - Setia, Cora, Lavinium - damit sie Vorräte in den Städten bereithalten, aus den abgelegenen Feldern Vorräte auf den Weg bringen und Besatzungen in die Städten zusammenziehen könnten, sodass jede Stadtrepublik ihre eigenen Angelegenheiten in der Hand haben würde.

von maria911 am 21.06.2019
Nachdem er zuverlässige Informationen erhalten hatte, dass Hannibal die Lateinische Straße nehmen wolle, sandte er Vorabweisungen an die Städte entlang der Appischen Straße und umliegende Gemeinden, einschließlich Setia, Cora und Lavinium. Er wies sie an, Vorräte in den Städten bereitzustellen, Proviant aus den abgelegenen Gehöften an die Straße zu bringen und ihre Verteidigungskräfte in den Städten zu konzentrieren, damit jede Gemeinschaft die Kontrolle über ihre eigenen Angelegenheiten behalten könne.

Analyse der Wortformen

Inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
latina
latina: Latein, Latinerin, lateinisch
latinus: lateinisch, latinisch
latinare: EN: translate into Latin
uia
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
iturum
ire: laufen, gehen, schreiten
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
comperisset
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
per
per: durch, hindurch, aus
appiae
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
municipia
municipium: Landstadt, Stadt
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
uiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
setiam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
set: EN: but, but also
seta: Borste, das sechste, der sechste, die sechste
coram
cora: EN: pupil of the eye
coram: angesichts, angesichts, face-to-face, before
praemisit
praemittere: vorausschicken
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
commeatus
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
paratos
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
urbibus
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
deuiis
devium: EN: remote/secluded/lonely/unfrequented/out-of-way parts/places (pl.)
devius: entlegen, devious
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
uiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
proferrent
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
praesidiaque
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
contraherent
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
cuique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum