Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  590

Praemissi item per agrum larinatem marrucinum frentanum praetutianum, qua exercitum ducturus erat, ut omnes ex agris urbibusque commeatus paratos militi ad uescendum in uiam deferrent, equos iumentaque alia producerent ut uehiculorum fessis copia esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aleksandar842 am 04.11.2013
Männer wurden vorausgeschickt durch das Larinas-Gebiet, das Marrucinus-Gebiet, das Frentanus-Gebiet und das Praetutianus-Gebiet, wo das Heer geführt werden sollte, damit sie alle Vorräte aus Feldern und Städten für die Soldaten zum Verzehr an die Straße bringen und Pferde und andere Lasttiere herführen konnten, sodass eine Vielzahl von Fahrzeugen für die Erschöpften zur Verfügung stehen würde.

von veronika916 am 05.07.2021
Vorauskommandos wurden durch die Gebiete von Larinum, Marrucinum, Frentanum und Praetutium entlang der geplanten Marschroute der Armee gesandt, um alle verfügbaren Nahrungsvorräte von Bauernhöfen und Städten an den Wegesrand zu bringen, damit die Truppen sich verproviantieren konnten, und um Pferde und andere Lasttiere zu sammeln, um sicherzustellen, dass genügend Transport für erschöpfte Soldaten zur Verfügung stand.

Analyse der Wortformen

Praemissi
praemittere: vorausschicken
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
per
per: durch, hindurch, aus
agrum
acrum: Kap, Landspitze
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
larinatem
larus: EN: gull
laros: EN: gull
lar: der Lar
natare: schwimmen
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
ducturus
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
urbibusque
que: und
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
commeatus
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
paratos
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
militi
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
uescendum
vesci: ernähren, essen, genießen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
uiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
deferrent
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
equos
equus: Pferd, Gespann
iumentaque
iumentum: Zugtier, Lasttier
que: und
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
producerent
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uehiculorum
vehiculum: Wagen, Fahrzeug, Fuhrwerk
fessis
fessus: erschöpft, müde
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum