Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (III) (6)  ›  277

Deinde, cum diu cohibitae lacrimae vincerent prorumperentque, egrediebatur; tunc se dolori dabat; satiata siccis oculis composito vultu redibat, tamquam orbitatem foris reliquisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

cohibitae
cohibere: festhalten, im Zaum halten
cohibitus: EN: restrained
composito
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
composito: EN: by prearrangement
compositum: wohlgeordnet, EN: made-up/compound medicine, EN: settled/peaceful situation (pl.), security, law and order
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, EN: well-arranged/ordered, regular, matching, EN: prepared/ready/fit, suitable/trained/qualified
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dabat
dare: geben
Deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
diu
diu: lange, lange Zeit
dolori
dolor: Kummer, Schmerz
egrediebatur
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
foris
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
lacrimae
lacrima: Träne, Zähre
oculis
oculus: Auge
orbitatem
orbitas: Elternlosigkeit, Kinderlosigkeit
redibat
redire: zurückkehren, zurückgehen
reliquisset
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
satiata
satiare: stillen, sättigen
siccis
siccum: das Trockene, trocken, EN: dry land
siccus: trocken
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
vincerent
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vultu
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum