Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (III) (6)  ›  268

Confido tamen me non sic auribus duci, ut omnes aculei iudicii mei illarum delenimentis refringantur: hebetentur fortasse et paulum retundantur, evelli quidem extorquerique non possunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aculei
aculei: Stachel
aculeus: Stachel, EN: sting, spine, thorn, prickle, point, spike
auribus
auris: Ohr
Confido
confidere: vertrauen
delenimentis
delenimentum: Linderungsmittel, Lockmittel, EN: blandishment/enticement/charm
duci
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
evelli
evellere: ausreißen, ausreißen
extorquerique
extorquere: herausdrehen
fortasse
fortasse: vielleicht, irgendwie, möglicherweise
hebetentur
hebetare: EN: blunt, deaden, make dull/faint/dim/torpid/inactive (light/plant/senses), weaken
illarum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iudicii
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
mei
meere: urinieren
meus: mein
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
paulum
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
extorquerique
que: und
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
refringantur
refringere: aufbrechen
retundantur
retundere: zurückstoßen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum