Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (III)  ›  251

Ille sive quia non sentiebat, sive quia se non sentire simulabat, immobilis et extentus fidem peractae mortis implevit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jacob.h am 27.03.2018
Ob er wirklich nichts spürte oder nur so tat, als wäre er gefühllos, er lag reglos und ausgestreckt da und erweckte den Eindruck, tot zu sein.

von konradt.8881 am 11.08.2018
Er, sei es, weil er nichts wahrnahm, sei es, weil er simulierte, nichts wahrzunehmen, unbeweglich und ausgestreckt, erfüllte die Gewissheit vollbrachten Todes.

Analyse der Wortformen

et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
extentus
extendere: ausdehnen, erweitern, verlängern, ausstrecken, vergrößern, steigern
fidem
fides: Treue, Glaube, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Ehrlichkeit, Redlichkeit, Versprechen, Zusicherung
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
immobilis
immobilis: unbeweglich, bewegungslos, feststehend, unerschütterlich, standhaft
implevit
implere: anfüllen, erfüllen, ausfüllen, vollenden, befriedigen
mortis
mors: Tod, Sterben, Untergang
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
peractae
peragere: durchführen, ausführen, vollenden, verrichten, erledigen, durchreisen, durchziehen
quia
quia: weil, da, denn, dass
quia: weil, da, denn, dass
se
se: sich, seiner, ihm/ihr, sich/ihm/ihr, von sich
sentiebat
sentire: fühlen, empfinden, wahrnehmen, spüren, meinen, denken, urteilen, bemerken, verstehen
sentire
sentire: fühlen, empfinden, wahrnehmen, spüren, meinen, denken, urteilen, bemerken, verstehen
simulabat
simulare: simulieren, nachahmen, vortäuschen, heucheln, fälschen, abbilden, sich vorstellen
sive
sive: oder wenn, oder ob, entweder
sive: oder wenn, oder ob, entweder

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum