Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (III)  ›  232

Erunt officia antelucana, in quae incidere impune ne catoni quidem licuit, quem tamen c.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malin.e am 07.11.2016
Es wird Morgendienste geben, in die selbst Cato nicht ungestraft fallen durfte, den jedoch C.

von christina949 am 19.11.2017
Es wird Pflichten vor Tagesanbruch geben, die selbst Cato nicht ungestraft hätte versäumen können, obwohl er...

Analyse der Wortformen

antelucana
antelucanum: EN: hours before dawn/daybreak
antelucanus: vor Tage, that precedes the dawn
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
catoni
cato: EN: Cato
Erunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
impune
impune: ungestraft
impunis: EN: unpunished
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incidere
incidere: hineinfallen, sich ereignen
licuit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
officia
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum