Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (III) (5)  ›  225

Mitto, qua patientia corporis hiemes iuxta et aestates ferat, ut nullis laboribus cedat, ut nihil in cibo in potu voluptatibus tribuat, ut oculos animumque contineat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aestates
aestas: Sommer, Sommerwetter
animumque
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
cedat
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
cibo
cibare: EN: feed, give food/fodder to animals/men
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
contineat
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
corporis
corpus: Körper, Leib
et
et: und, auch, und auch
ferat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
hiemes
hiemare: überwintern
hiemps: Winter, Winterzeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
laboribus
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
Mitto
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nihil
nihil: nichts
nullis
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
oculos
oculus: Auge
patientia
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patiens: geduldig, etwas ertragend, ausdauernd
patientia: Ausdauer, Geduld, Ertragen
potu
potare: trinken
potus: getrunken, EN: drunk, EN: drink/draught
qua
qua: wo, wohin
animumque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tribuat
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
voluptatibus
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum