Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (III)  ›  207

Hic erit epistulae finis, re vera finis; litteram non addam, etiamsi adhuc aliquid praeterisse me sensero.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von constantin861 am 17.08.2017
Dies wird das Ende des Briefes sein, wahrhaftig das Ende; ich werde keinen Buchstaben mehr hinzufügen, auch wenn ich bemerken sollte, dass ich etwas übersehen habe.

von lucia.824 am 23.02.2022
Hier ist das Ende des Briefes, wahrhaftig das Ende; ich werde keinen Buchstaben mehr hinzufügen, auch wenn ich das Gefühl habe, etwas ausgelassen zu haben.

Analyse der Wortformen

addam
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
epistulae
epistula: Brief, Sendung, Epistel
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiamsi
etiamsi: auch wenn, wenn auch, obwohl, obgleich
finis
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
litteram
littera: Buchstabe, Brief
me
me: mich
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
praeterisse
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sensero
sentire: fühlen, denken, empfinden
vera
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum