Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (III) (4)  ›  170

Solet dicere claudius restitutus, qui mihi respondit, vir exercitatus et vigilans et quamlibet subitis paratus, numquam sibi tantum caliginis tantum perturbationis offusum, quam cum praerepta et extorta defensioni suae cerneret, in quibus omnem fiduciam reponebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

caliginis
caligo: Finsternis, Dunkelheit, Nebel
cerneret
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
claudius
claudius: EN: Claudius, EN: Claudius
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defensioni
defensio: Verteidigung, Abwehr, EN: defense/protection, EN: legal maintenance of a right
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
et
et: und, auch, und auch
exercitatus
exercitare: üben, trainieren
exercitatus: eingeübt, vielgeplagt, geübt, geläufig, EN: trained, practiced, skilled
extorta
extorquere: herausdrehen
fiduciam
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, EN: trust, confidence
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
numquam
numquam: niemals, nie
offusum
offundere: verbreiten, umgeben, sich ausbreiten, hingießen
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
paratus
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
perturbationis
perturbatio: Verwirrung, Befangenheit, Bestürzung, EN: disturbance
praerepta
praeripere: entreißen, entziehen, wegnehmen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quamlibet
quamlibet: wie beliebt, wie beliebt, EN: however, however much
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reponebat
reponere: zurücklegen
respondit
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
restitutus
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
Solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
subitis
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
vigilans
vigilans: wachend, EN: watchful, vigilant, alert
vigilare: wachen, wach sein, wach bleiben
vir
vir: Mann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum