Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (III)  ›  153

Nam fuit mors eius infamis, ambigua tamen: ut enim credibile videbatur voluisse exire de vita, cum defendi non posset, ita mirum pudorem damnationis morte fugisse, quem non puduisset damnanda committere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konrad945 am 16.07.2016
Sein Tod war berüchtigt, dennoch mehrdeutig: Denn so glaubwürdig es erschien, dass er das Leben verlassen wollte, als er nicht verteidigt werden konnte, so seltsam war es, dass er die Schande der Verurteilung durch den Tod floh, er, den es nicht geschämt hatte, verurteilungswürdige Dinge zu begehen.

von marta.o am 02.02.2016
Sein Tod war schändlich und rätselhaft: Während es nachvollziehbar erschien, dass er sein Leben beenden wollte, da er sich nicht verteidigen konnte, war es seltsam, dass er den Tod wählte, um der Schande einer Verurteilung zu entgehen, obwohl er keine Scham empfunden hatte, als er Verbrechen beging, die einer Verurteilung würdig waren.

Analyse der Wortformen

ambigua
ambiguum: EN: varying/doubtful/uncertain state/condition/expression
ambiguus: schwankend, zweideutig, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
committere
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
credibile
credibilis: glaubhaft, vertrauenswürdig, glaubwürdig, einleuchtend, plausibel
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
damnanda
damnare: verurteilen
damnationis
damnatio: Verurteilung
de
de: über, von ... herab, von
defendi
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
exire
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
fugisse
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
infamis
infamis: berüchtigt, verrufen, berüchtigt, ehrlos, disreputable, infamous
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
mirum
mirus: wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außergewöhnlich, bemerkenswert
mors
mors: Tod
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
Nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pudorem
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
puduisset
pudere: sich schämen, beschämen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
voluisse
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum