Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (II)  ›  083

Et hercule si gulae temperes, non est onerosum quo utaris ipse communicare cum pluribus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amina.y am 29.03.2017
Wahrhaftig, wenn du deine Begierde im Zaum hältst, ist es nicht beschwerlich, das, was du selbst nutzt, mit vielen zu teilen.

von freya.m am 30.01.2023
Und wahrhaftig, wenn man seine Gelüste im Zaum hält, ist es keine Belastung, das, was man hat, mit anderen zu teilen.

Analyse der Wortformen

communicare
communicare: vereinigen
communicari: teilen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
gulae
gula: Speiseröhre
hercule
hercule: EN: by Hercules!
hercules: Hercules (Griechischer Held)
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
onerosum
onerosus: lästig
pluribus
plus: mehr
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
si
si: wenn, ob, falls
temperes
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
utaris
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum