Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (II)  ›  051

Cum vero ego ductus affinitatis officio, dimissis omnibus qui non dico molestiores sed diligentiores erant, creditor solus exstiterim, cumque vivente eo nubenti tibi in dotem centum milia contulerim, praeter eam summam quam pater tuus quasi de meo dixit erat enim solvenda de meo, magnum habes facilitatis meae pignus, cuius fiducia debes famam defuncti pudoremque suscipere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von omar.912 am 06.11.2023
Als ich nun, geleitet durch die Pflicht der Schwägerschaft, nachdem ich alle entlassen hatte, die ich nicht etwa als beschwerlicher, sondern als sorgfältiger bezeichnen würde, als einziger Gläubiger verblieb, und als ich zu Lebzeiten des Erblassers bei Ihrer Vermählung hunderttausend als Mitgift beigesteuert habe, zusätzlich zu jener Summe, die Ihr Vater gleichsam als von mir stammend bezeichnete (sie sollte ja von mir bezahlt werden), besitzen Sie ein großes Unterpfand meiner Zuvorkommenheit, auf dessen Vertrauen hin Sie den Ruf und die Ehre des Verstorbenen aufrechterhalten sollten.

von anny.963 am 13.08.2017
Da ich, geleitet von familiärer Pflicht, alle anderen Gläubiger (ich will nicht sagen, sie seien schwieriger, sondern nur beharrlicher) entließ und als einziger Kreditgeber verblieb, und da ich zu Ihrer Hochzeit zu Lebzeiten des Erblassers 100.000 als Mitgift beisteuerte, zusätzlich zu der Summe, die Ihr Vater gleichsam als seine eigene bezeichnete (die jedoch aus meinen Mitteln zu zahlen war), haben Sie einen starken Beweis meiner Großzügigkeit. Aus diesem Grund sollten Sie die Ehre und Würde des Verstorbenen schützen.

Analyse der Wortformen

affinitatis
affinitas: Verschwägerung, Schwägerschaft
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige
contulerim
conferre: zusammentragen, vergleichen
creditor
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creditare: EN: believe strongly
creditor: Gläubiger
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
de
de: über, von ... herab, von
debes
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
defuncti
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus: EN: dead, deceased
dico
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
diligentiores
diligens: gewissenhaft, sorgfältig, genau, achtsam
dimissis
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dotem
dos: Mitgift, Gabe
dotare: EN: provide with a dowry, endow
ductus
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ductus: Führung, das Ziehen, Führung, Leitung
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ego
ego: ich
enim
enim: nämlich, denn
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exstiterim
exsistere: hervorgehen
facilitatis
facilitas: Leichtigkeit, Gefälligkeit
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fiducia
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, confidence
habes
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
meae
meus: mein
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
molestiores
molestus: lästig, beschwerlich, ärgerlich
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nubenti
nubere: heiraten
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pater
pater: Vater
pignus
pignus: Pfand, hostage, mortgage
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
pudoremque
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
que: und
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quasi
quasi: als wenn
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sed
sed: sondern, aber
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
solvenda
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
summam
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
suscipere
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
tibi
tibi: dir
tuus
tuus: dein
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vivente
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum