Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (II)  ›  039

Quare ego isaeum non disertissimum tantum, verum etiam beatissimum iudico.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilya.q am 04.11.2017
Daher erachte ich Isaeus nicht nur als äußerst beredt, sondern auch als höchst gesegnet.

von lennard.l am 27.05.2021
Deshalb halte ich Isaeus nicht nur für den beredsamsten Redner, sondern auch für den glücklichsten Menschen.

Analyse der Wortformen

beatissimum
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
disertissimum
disertus: redegewandt
simus: plattnasig
ego
ego: ich
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
iudico
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Quare
quare: wodurch, aus welchem Grund, weshalb, warum
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum