Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (II)  ›  301

Nam proxime frequenti auditorio inter se coram multis ordinis nostri clare iocabantur; intravi, conticuerunt; quod non referrem, nisi ad illorum magis laudem quam ad meam pertineret, ac nisi sperare te vellem posse fratris tui filios probe discere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von domenick.8889 am 07.11.2016
Kürzlich, als ich einen vollen Saal betrat, in dem viele Mitglieder unseres Ordens offen miteinander scherzten, verstummten sie sofort. Ich würde dies nicht erwähnen, wenn es nicht mehr von ihrer Würde als von mir zeugte, und weil ich möchte, dass Sie zuversichtlich sind, dass Ihre Neffen eine angemessene Bildung erhalten können.

von willie.843 am 05.01.2015
Denn kürzlich unterhielten sie sich in einer großen Versammlung untereinander vor vielen unseres Standes deutlich scherzend; ich trat ein, sie verstummten; was ich nicht erwähnen würde, wenn es nicht mehr zu ihrem Lob als zu meinem gehörte, und wenn ich nicht wollte, dass du hoffst, die Söhne deines Bruders könnten ordentlich lernen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
auditorio
auditorium: Hörsaal, lecture room, hall
auditorius: EN: relating to a hearer or hearing
clare
clare: laut
clarere: glänzen, einleuchten
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
conticuerunt
conticescere: schweigen
coram
cora: EN: pupil of the eye
coram: angesichts, angesichts, face-to-face, before
discere
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
fratris
frater: Bruder
frequenti
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
illorum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
intravi
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
iocabantur
jocare: EN: joke, jest
laudem
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
laus: Ruhm, Lob
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
meam
meus: mein
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
Nam
nam: nämlich, denn
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
ordinis
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
pertineret
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
probe
probe: tüchtig, brav, gut
probus: tüchtig, gut, ehrlich, Probus (Kaiser)
proxime
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
proximus: der nächste
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
referrem
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sperare
sperare: hoffen
te
te: dich
tui
te: dich
tuus: dein
vellem
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum