Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (II)  ›  287

In hanc ego diaetam cum me recepi, abesse mihi etiam a villa mea videor, magnamque eius voluptatem praecipue saturnalibus capio, cum reliqua pars tecti licentia dierum festisque clamoribus personat; nam nec ipse meorum lusibus nec illi studiis meis obstrepunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leano.824 am 06.09.2013
Wenn ich mich in diesen Raum zurückgezogen habe, komme ich mir vor, als wäre ich sogar meiner Villa entrückt, und ich genieße dies besonders während der Saturnalien, wenn der Rest des Hauses von der Ausgelassenheit der Tage und festlichen Rufen widerhalllt; denn weder störe ich die Spiele meiner Leute noch stören sie meine Studien.

von lillie.i am 14.12.2015
Wenn ich mich in dieses Zimmer zurückziehe, fühle ich mich, als wäre ich weit weg von meinem eigenen Haus, und ich genieße dieses Gefühl besonders während des Saturnalienfestes, während der Rest des Hauses von festlicher Aufregung und Feierlichkeiten widerhallte. Es funktioniert perfekt - ich unterbreche nicht ihre Freude, und sie stören nicht meine Arbeit.

Analyse der Wortformen

In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ego
ego: ich
diaetam
diaeta: geregelte Lebensweise, Diät, regimen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
me
me: mich
recepi
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
abesse
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
mihi
mihi: mir
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
villa
villa: Landhaus, Villa, die Villa, das Landhaus
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
videor
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
magnamque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
que: und
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
voluptatem
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
praecipue
praecipue: besonders, ausnahmsweise, vorzugsweise
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
saturnalibus
bus: EN: ox, bull
saturnali: EN: Saturnalia
capio
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capio: erfassen, sich aneignen, aussuchen, empfangen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
reliqua
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
tecti
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
licentia
licens: frei, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
dierum
dies: Tag, Datum, Termin
festisque
festum: Festtag, Festtag
festus: festlich, feierlich, joyous
que: und
clamoribus
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
personat
personare: widerhallen, laut erschallen
nam
nam: nämlich, denn
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
meorum
meus: mein
lusibus
luxus: Luxus, Aufwand, Verschwendung, Üppigkeit
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
studiis
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
meis
meere: urinieren
meus: mein
obstrepunt
obstrepere: entgegenrauschen, entgegentönen, entgegenlärmen, überschreien

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum