Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (II) (6)  ›  268

Hac non deteriore quam maris facie chianti remota a mari fruitur, cingitur diaetis duabus a tergo, quarum fenestris subiacet vestibulum villae et hortus alius pinguis et rusticus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
alius
alius: der eine, ein anderer
cingitur
cingere: umzingeln, umgürten, einfassen
diaetis
diaeta: geregelte Lebensweise, Diät, EN: room (house), EN: diet, regimen
duabus
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
facie
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
fenestris
fenestra: Fenster, Gelegenheit, EN: window, opening for light
fruitur
frui: genießen, Freude haben an
Hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
hortus
hortus: Garten, Gartenanlage, Obstgarten, Gemüsegarten
maris
mare: See, Meer
mari
marius: Marius
maris
mas: Männchen, Mann
non
non: nicht, nein, keineswegs
pinguis
pingue: Fett, fettig, EN: grease
pinguis: fett, fettig, EN: fat
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
remota
remotus: entfernt, fern, EN: remote
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
rusticus
rusticus: ländlich, Bauer, bäuerisch, EN: country, rural, EN: peasant, farmer
subiacet
subjacere: unter etwas liegen, am Fuße von etwas liegen
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear
vestibulum
vestibulum: Vorplatz, Flur, Flurgang
villae
villa: Landhaus, Villa, die Villa, das Landhaus, EN: farm/country home/estate

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum