Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (II)  ›  204

In primis ama hominem; nam licet tribuas ei quantum amplissimum potes, nihil tamen amplius potes amicitia tua; cuius esse eum usque ad intimam familiaritatem capacem quo magis scires, breviter tibi studia mores omnem denique vitam eius expressi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von arthur.9936 am 15.09.2019
Vor allem liebe den Menschen; denn obwohl du ihm so viel wie möglich von den großzügigsten Dingen gewähren magst, kannst du ihm dennoch nichts Größeres schenken als deine Freundschaft; damit du besser erkennst, dass er bis zur intimsten Vertrautheit fähig ist, habe ich dir kurz seine Bestrebungen, seinen Charakter und schließlich sein ganzes Leben dargelegt.

von silas.n am 21.03.2024
Vor allem liebe diesen Menschen; denn selbst wenn du ihm die größten Geschenke geben kannst, kannst du nichts Wertvolleres schenken als deine Freundschaft. Um dir besser zu verdeutlichen, dass er zu einer innigen Freundschaft fähig ist, habe ich dir kurz seine Interessen, seinen Charakter und seine gesamte Lebensgeschichte beschrieben.

Analyse der Wortformen

In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ama
ama: Eimer
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
nam
nam: nämlich, denn
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
tribuas
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
amplissimum
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
nihil
nihil: nichts
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
amicitia
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
tua
tuus: dein
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
usque
usque: bis, in einem fort
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
intimam
intimus: der innerste, der innere, enger, vertrauteste, innig, innigst
familiaritatem
familiaritas: vertrauter Umgang
capacem
capax: vielfassend, empfänglich, spacious, roomy, big
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
scires
scire: wissen, verstehen, kennen
breviter
breviare: kürzen, abschneiden
breviter: kurz
tibi
tibi: dir
studia
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
mores
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
expressi
expressus: herausgepreßt, herausgepreßt, clearly defined
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum